Mil gotas, en homenaje a una novela de César Aira, es el nombre de la primera librería en China dedicada a libros hispanoamericanos que abrió esta semana sus puertas en Beijing, con los clásicos y con un catálogo que incluye a los nuevos nombres de la literatura en español, editados por sellos independientes y alternativos.
Detrás de la iniciativa está Guillermo Bravo, u. editor, escritor y librero cordobés que hace cuatro años vive en la capital china. La librería está ubicada en el cuarto piso de la sede central del Instituto Cervantes y cuanta con títulos de editoriales como Eterna Cadencia, Blatt & Ríos, Adriana Hidalgo, Belleza y Felicidad, Mansalva, Eloísa Cartonera y Gog & Magog.
De Fogwill a Jaime Bayly pasando por Roberto Bolaño, Sergio Bizzio, Mario Bellatin, José Donoso, Elena Poniatowska, Javier Marías, Quino, García Márquez, Aira, Andrés Caicedo, Antonio Di Benedetto, Pablo Neruda, Roberto Fontanarrosa, Arturo Pérez Reverte, Carlos Gamerro, Ricardo Piglia, Julia Navarro, Juan Carlos Onetti, y Copi, son algunos de los autores que conviven en este nuevo espacio.
Allí también se acogen biografías como la flamante de Lionel Messi, escrita por Leonardo Faccio, y otra de Carlos Tevez, de Ian Macleay; ensayos, libros de cocina e infantiles, de fotografía y de artistas latinoamericanos como el ecuatoriano Guayasamín y la casa ofrece textos para aprender español y toda la obra de clásicos argentinos, como la de Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares, traducidas al chino.
"Es un catálogo con los clásicos y con el boom más los gustos que nos damos, con libros muy raros de tener en una librería china, traeremos cada vez más, además, a las editoriales les interesa mucho colaborar con este país, los atrae", dijo Bravo, también es editor del sello La Guêpe, en diálogo con Télam.
Si bien su editorial no es el único sello que mira a escritores hispanoamericanos –están Shangai99 e Imagist–, sí es el único dirigido por un argentino, dedicado a difundir autores, idioma y cultura en el Lejano Oriente.
"Me pareció que había una necesidad de libros en español, abrimos una librería en Wechat –el sistema de chat, ventas y red social más popular de China- y nos sorprendió. No sé cómo se enteraba la gente. En China, la gente compra todo online, y de repente nos pedían libros de Dani Umpi en la ciudad de Guanzhou o poemas uruguayos en Shénzhen, al sur de Cantón. Vimos que se vendía", contó Bravo.
Luego vino un acuerdo con el Instituto Cervantes para el espacio físico y la idea se tornó tangible. "En todas las capitales y ciudades grandes hay librerías de este estilo, exclusivamente de autores hispanoamericanos, pero en China esta realidad parecía más lejana, sin embargo, así está cambiando este país, hay cambios consistentes y mejores, cada vez hay más lectores en español", agregó el librero, docente y licenciado en Letras.
En China, el idioma español tiene cada vez más interesados. En Beijing se enseña en 13 escuelas privadas y en seis universidades; este año, además, se registraron unos 12 mil alumnos en Filología Hispánica en setenta casas de altos estudios chinos. Y el Instituto Cervantes funciona como un faro de esta lengua con un amplio abanico de cursos.